Universitatea Națională
de Știință și Tehnologie
POLITEHNICA București

Universitatea Națională
de Știință și Tehnologie
POLITEHNICA București

Româna English Français

PLURILINGVISM ȘI INTELIGENȚĂ ARTIFICIALĂ (PIA)

 

Masterul Plurilingvism È™i inteligență artificială (PIA) are misiunea să dezvolte competenÅ£e superioare, să contribuie la calificare ÅŸi integrare profesională ÅŸi să creeze perspective de dezvoltare personală, prin parcurgerea planului de învăţământ ce cuprinde discipline fundamentale, de specializare È™i complementare.

Prin specificul activităţilor derulate, programul de master PIA are:

- misiune didactică interdisciplinară prin transmiterea cunoÅŸtinÅ£elor de specialitate în domeniul limbajelor de specialitate, traducerii È™i noilor tehnologii;

- misiune de formare profesională în materie de manipulare informatică a datelor lingvistice si de traducere specializată ÅŸi multimedia, exploatând cât mai eficient È™i etic toate instrumentele oferite de inteligenÈ›a artificială în acest scop;

- misiune ÅŸtiinÅ£ifică ÅŸi de cercetare, prin formarea deprinderilor ÅŸi capacităţilor necesare abordării unor teme cu caracter inovator în domeniul industriilor limbii ÅŸi aplicaÅ£iilor acestora în mediul socio-economic.

Obiectivele specifice ale programului de studii masterale:
- cunoaşterea avansată a limbii engleze/franceze profesionale şi a limbajelor de specialitate ;
- stăpânirea instrumentelor de gestiune lingvistică multilingvă;
- însuÅŸirea tehnicilor ÅŸi instrumentelor de manipulare informatică a datelor lingvistice ;
- stăpânirea instrumentelor informatice de traducere automată ÅŸi memoriilor de traducere ;
- perfecţionarea competenţelor de traducere specializată şi multimedia.
- formare pentru activitate lexicografică și terminografică (elaborarea de dicţionare
specializate) ;
- însuÅŸirea normelor de calitate din domeniul traducerii ÅŸi terminologiei specializate.

Obiectivele specifice ale programului de studii PIA urmăresc dobândirea următoarelor competenÅ£e profesionale ÅŸi transversale:

CompetenÈ›e profesionale È™i rezultate ale învățării
C1 Dezvolta o strategie de traducere: Efectuează activități de cercetare pentru a înÈ›elege mai bine o problemă de traducere È™i pentru a elabora strategia de traducere care ar remedia problemele
întâmpinate.
C2 Utilizează tehnici de traducere : Utilizează o varietate de tehnici de traducere pentru a spori eficacitatea muncii, de exemplu pentru a stabili terminologia generală È™i specifică domeniului, pentru a compila glosare, precum È™i pentru a aborda textul în mod metodic.
C3 Utilizează software pentru memorii de traducere: Facilitează traducerea lingvistică eficientă,utilizând software pentru memorii de traducere.
C4 Utilizează instrumente de localizare: Utilizează o varietate de instrumente de traducere destinate să contribuie la procesele de localizare È™i de adaptare pentru lucrările de traducere.
C5 Dezvoltă baze de date terminologice: Colectează È™i prezintă termeni, după verificarea legitimității lor, pentru a crea baze de date terminologice pe o serie de domenii.
C6 Creează subtitrări: Creează È™i redactează subtitrări care transcriu dialogul pe ecrane TV sau de cinema într-o altă limbă, asigurându-se că acestea sunt sincronizate cu dialogul

C7 Evaluează tehnologiile de traducere: Utilizează tehnologii de traducere È™i furnizează observaÈ›ii cu privire la utilizarea acestora în scopuri definite.
C8 Respectă standarde de calitate în traducere: Respectă standardele convenite, cum ar fi standardul european EN 15038 È™i ISO 17100, pentru a asigura respectarea cerinÈ›elor legate de
furnizorii de servicii lingvistice și pentru a garanta uniformitatea.
C9 Aplică terminologia TIC: Utilizează termeni specifici È™i vocabular TIC într-un mod sistematic È™i coerent, pentru documentare È™i comunicare 

CompetenÈ›e transversale È™i rezultate ale învățării
CT1 Colaborează în echipe È™i reÈ›ele: Sprijină sau dezvoltă un grup care să acÈ›ioneze în vederea atingerii unui obiectiv comun într-un mod care să arate înÈ›elegerea È™i respectul față de rolurile È™i
competențele celorlalți.
CT2 Dă dovadă de competență interculturală: ÎnÈ›elege È™i respectă oamenii care sunt percepuÈ›i a avea afinități culturale diferite È™i le răspunde în mod eficient È™i respectuos.

 

Dorim să mulÈ›umim companiei Phrase pentru că a oferit Universității NaÈ›ionale de Știință È™i Tehnologie POLITEHNICA BucureÈ™ti acces la Platforma de Localizare Phrase. Oferta Academic este un program dedicat instituÈ›iilor academice, conceput pentru a sprijini educaÈ›ia în domeniul traducerii È™i localizării È™i pentru a susÈ›ine universitățile în formarea noii generaÈ›ii de profesioniÈ™ti în domeniul lingvistic.

 

We would like to thank Phrase for granting National University of Science and Technology POLITEHNICA Bucharest access to the Phrase Localization Platform. The Academic Plan is a dedicated academic program designed to enhance translation and localization education and support universities in training the next generation of language professionals.  

Carieră : 

- Traducător cu competențe digitale avansate

-  Industria media È™i publishing (localizare de conÈ›inut, subtitrare automată, adaptare culturală)

- Specialist în comunicare interculturală (în companii multinaÈ›ionale, ONG-uri, instituÈ›ii internaÈ›ionale)

- Industria edtech (platforme educaÈ›ionale bazate pe AI È™i multilingvism) 

Număr de semestre: 4
Număr de ore de activităţi didactice/săptămână: 12

Număr ECTS: 120

 

Stiri
S.I.I.M.A.D.C.
Am uitat parola
Acest site foloseste "cookies" pentru a usura navigarea in site si numararea vizitatorilor intr-o perioada de timp. Prin continuarea utilizarii acestui site va dati acordul folosiri acestora. Multumim pentru intelegere. Apasati aici pentru mai multe informatii.